咸豬手是什么意思?
「咸豬手」就是男子對(duì)女子性騷擾動(dòng)作的代稱,這個(gè)俚語來自粵方言。我看到有的回答說「咸豬手」出自《資治通鑒》是什么鬼?
目前只能確定「咸豬手」是粵方言,「咸」肯定就是粵語中的「咸濕」,也即「好色」的意思。
如果追溯「咸豬手、咸濕」詞源掌故的話,其實(shí)是眾說紛紜,莫衷一是的。
「咸豬手」為何有「性騷擾動(dòng)作」的隱喻?很多南方方言都有「豬手」這個(gè)詞,北方一般稱為「豬蹄」。問題下很多回答都是搬運(yùn)的百度百科,什么「祿山之爪」,安祿山是「豬龍」,所以「咸豬手」跟安祿山有關(guān)。
這種說法也在網(wǎng)絡(luò)上流傳很廣。其實(shí),百度百科又是抄襲自《咬文嚼字》雜志的一篇論文:
(引自:李玉平; 鄧波, 《咬文嚼字》 2009年04期)我個(gè)人覺得,這篇文章證據(jù)過于薄弱,有穿鑿附會(huì)之嫌。
詞源追溯的考證必須給出完整的源流演變脈絡(luò),「咸(濕)、豬手」完全是粵方言詞匯,必須要有證據(jù)證明「咸豬手」和「祿山之爪」完整演變線索。
其實(shí),安祿山的「豬龍」完全沒有好色的貶義,「豬龍」在古代也算是一種祥瑞,所以,《太平廣記》中唐玄宗說「安祿山是豬龍,我拿他沒有辦法」。
如紅山「玉豬龍」:「豬」是有「好色」的隱喻,但不是來自「豬龍」,而是來自「種豬」也就是「公豬」,因?yàn)楣i能不知疲倦的配種,有巨大的睪丸:
所以,古往今來都將「公豬」比喻「品行不端淫蕩」的男子,古代把「公豬」叫做「豭」。
如秦代將「通奸行淫男子」叫「寄豭」,秦始皇和吳越遺民約法,這種人殺了沒罪——
秦始皇《會(huì)稽石刻》:夫?yàn)榧呢j,殺之無罪。《史記》司馬貞《索隱》:豭,牡豬也。在福建和廣東方言中,「公豬」叫「豬哥」,就有「色鬼、淫棍」的的隱喻:
引自:漢語方言大字典,頁5620所以,「公豬」有「好色男子」的隱喻,「好色男子的騷擾之手」,當(dāng)然可以叫做「豬手」,就是的一種擬人化修辭,但是「豬手」容易發(fā)生歧義,所以要加上粵語中表示「好色、淫蕩」的形容詞」——「咸」,也即「咸濕」之省。關(guān)于「咸濕」一詞的來源,有兩種說法:外來詞:英語「hamshop:肉店、火腿店」的音譯詞,比如百度百科:粵妓行話:衣著土氣的好色者晚清學(xué)者徐珂指出「咸濕」來自粵妓行話:好色男人
《清稗類鈔·方言類》:鹹溼,譏人行為之不正,如喜看女人等事,故有鹹溼先生、鹹溼伯爺公之名也。《漢語方言大字典》引用了徐珂的解釋:
引自:引自:漢語方言大字典,頁3962另《中國隱語行話大辭典》(頁668)引《切口大詞典》指出「咸濕」來自粵妓行話,指「土氣而又喜看女人的男子」:
我找到了這本民國時(shí)代編纂的《切口大詞典》,確實(shí)專門為「娼妓——粵妓」設(shè)一類別:
「咸濕」是粵妓之口頭禪,意思就是「好色的土鱉」:「人之性情言語舉止衣服,帶有鄉(xiāng)下土氣,而性喜愛好女者」
這本書真的很有意思,很多從未聽說過的隱喻行話,比如粵妓把彎男啪菊叫「爛棉胎換爛布」:
引自:吳漢癡主編,《切口大詞典》(上海東陸圖書公司,1924年),頁279以上兩種說法,我對(duì)第一種說法——「咸濕」一詞來自英語「hamshop」表示懷疑:「hamshop」應(yīng)該起源于上海,是民國時(shí)代一種叫做「臺(tái)基」的妓院 ,有點(diǎn)像今天的「情趣旅店、私人會(huì)所」,外國人稱「臺(tái)基」為「hamshop」,所以也叫「咸肉莊」、「咸肉店」:
引自:吳漢癡主編,《切口大詞典》(上海東陸圖書公司,1924年),頁280我在網(wǎng)絡(luò)上看到一篇叫做《北上廣泊來詞有機(jī)夾雜淵源》的文章,文中對(duì)「咸濕」一詞起源的解釋是:
清民年間,廣州的下層市民——苦力、工人、學(xué)徒等工余找樂子,全然不理會(huì)天氣炎熱,常常渾身臭汗地鉆進(jìn)妓院里,炮寨(下等妓院)的姐兒事后少不了拿他們開涮,笑話這些又咸又濕的漢子“擒擒青”(魯莽急色),由是“咸濕”融入淫穢下流的語境從妓院流出坊間。引自:上海老年報(bào):http://www.shmzj.gov.cn/gb/lnb/node12/userobject1ai13046.html我覺得這個(gè)解釋是合理的,比較符合粵妓切口「咸濕」一詞「好色的土鱉」的意義。有晚清民國《切口大字典》、《清稗類鈔·方言類》這樣的文獻(xiàn)支撐。
---------------------------------------------------
綜上所述,我個(gè)人的傾向是:「咸豬手」的「豬手」是「公豬」的隱喻變化而來,「公豬」古往今來都有「好色之徒」的隱喻。在粵語等很多南方方言中,用「豬哥」一詞表示「好色男人」。「咸」則是「咸濕」的簡(jiǎn)化,詞源意義是「好色的土鱉」,來自廣州妓女切口行話:對(duì)那種底層嫖客的蔑稱,因?yàn)樗麄儧]錢又老土,干完苦力之后,渾身臭汗,又咸又濕,不洗澡就鉆進(jìn)妓院尋歡。后來漸漸在粵方言中,「咸濕」演變成「咸」,泛化可以表示「色情」的意思,如「咸片」「咸書」等俚語。另外,「咸濕」在粵語中只是對(duì)「好色男人」的稱謂,「女子淫蕩」在粵語中稱為「姣」:粵語中有「發(fā)姣」就是指「女人風(fēng)騷、發(fā)浪、淫蕩」的意思。比如粵語中有俗語「又怕生仔又發(fā)姣」。當(dāng)然,「切口」乃三教九流的隱語行話,是一種上不得臺(tái)面的亞文化,一般辭書、文獻(xiàn)都記載非常有限,色情業(yè)就更加。所以,考據(jù)起來也只能憑有限信息進(jìn)行推斷。因此,我說是「傾向」而不是「結(jié)論」。讀者也可以審視以上列出的證據(jù),自行判斷。