世界之大,無奇不有?地域的廣闊,造成了不同的地方方言,真是一方水土養一方人。不同的地方方言,有著不同的表達方式,由于各地語言發聲的不準卻,造成了不同地域的理解方式,有時,便引起了一連串令人啼笑皆非,令人呆愣的“腦回路”式語言和笑話?
如河北方言中的“潮貨”、“仙貨”、“寶寶”等都是傻子的意思;“哈馬皮”、“哦吧干那思達”、“死腦殼兒滴”、“我真它姥逼生氣”等,武漢人的“老子信鳥你滴邪”,老子,就是我的意思,“信邪”就是服了的意思,這句話加起來就是:我真是服了你了。但這句地方方言比普通話殺傷力更足;“你蠻翻咧”,意思是你很囂張,很了不起的意思,一般用于爭吵干架時用。“搞么司撒”就是:你想怎樣!“勾頭日腦”勺是武漢話紅薯的名字,勺頭日腦就是你跟個大傻子似的,被騙了還要幫人數錢的那種;最近紅遍網絡讓人忍不住捧腹大笑的四川方言,“錘子的錘子”,“腦殼仁清痛”,“吃飽了沒卵事干”,“給我沖老子,摻你兩耳屎”、“有脾氣斗來惹蠻”、“悃起真架子,帶頂綠帽子,找人撿腳子,管我錘子事”。“錘子的錘子”短視頻中的一段對話,更是讓人笑翻了天,當記者問當事人時,“先生我是這次地震的統計人員”,“你們這些人吃飽了沒卵事干吧”,“先生,你屋里受傷了幾個人”、“我屋里就一個人”、“有十一個人嗎”、“不是十一個而是一個人”、“21個,怎么又變成21個了”、“嘿,你耳朵打油蚊子咳了嗎?”、“你聽錯了,其實是一個人”、“71個人,怎么這么多啊”、“我嘿,你Y你媽喲,就是一個人啊,70卵十70”、“91個人嗎?天啊”、“你能說普通話嗎?我有點不太確定”、“好大個腦亮,哦跟你,你真的和像個二百五一樣”、“251個人”……!象這樣,相互之間,由于方言和發音方面不準,越描越黑,簡直不要太搞笑了,好不好?還有聽起來,讓人完全無法理解的廣東一帶方言,曾在內地城市鬧出過不少笑話。“同志,我能親吻(請問)一個下”、“你這個屁股(蘋果)多少錢一斤”,沒聽懂或不知道的,往往把其當作流氓看待,扭送派出所了事!
因在下出門不多,對各地方言了解的也不是很清楚?其實總的來說,各區域雖然發音不同,但土話,除了特別拗口,難以聽懂外,覺得差別也不是太離譜,就拿我本地來說,“你古甲砍腦殼給呢?”腦殼,大家都知道是腦袋的意思,但是連腦袋都砍掉是不是太兇了點。“你想做哩給東西徠”也就星你要干嘛的意思……等地方話,說起來好像也差不多,時間關系,就不多說了?各位老鐵,你們地方土話又是怎么說的呢?