欧美一区二区三区,国内熟女精品熟女A片视频小说,日本av网,小鲜肉男男GAY做受XXX网站

如何避免Chinglish

張吉惟2年前11瀏覽0評論

如何避免Chinglish?

因為我們的母語是中文,所以當我們在寫作的時候,自然而然地會用母語先把寫作框架搭好,內容邏輯設計好,然后再以翻譯的形式用英文表達出來。如果是成年之前沒有達到英語native水平的、成年之后再系統學習英語的人,是很難整篇文章都用英文構思完成的。我們能做的,就是盡量把中文的內容,用英文原汁原味、較少偏差的還原。

我最近在toastmaster俱樂部遇到了一個老鄉Julia,她正在準備她的第一次英文演講,找我幫忙看看她寫的稿子。

演講稿里有一個小故事,說的是她“小時候成績不好”。Julia用的表達是“bad academic performance "。乍看挺好,但它在英文寫作中卻是個不合格的表達。

歐美國家的人對歧視比較敏感,所以對于"bad/poor/lower class"這些詞的使用非常謹慎。學習成績好可以說good academic performance,不好則要回避bad這個詞,用underachievement。

這也是廣大英語學習者的一個普遍難題:詞匯量過關了,口語也能交流了,但英文寫作卻總是感覺差口氣。

因為口語的非正式性,它的容錯率也相對高一些。好比老外學中文,說“這個人很短”,我們也能推測出他的意思是說“這個人很矮”,一笑也就過去了。

但是同樣的句子用在寫作中,卻是白紙黑字無法輕易抹去的。英文寫作的最終目的是為了傳遞信息:學生的論文是為了表達自己的見解;員工的郵件是為了公司事務交流。如果犯了一些低級錯誤,不僅會影響讀者對信息的理解,還會造成對作者本人不必要的負面評價。

01.英語寫作,最難的是詞語搭配和句子結構

提高英語寫作能力并不是件容易的事,其中最難的是以下兩點:

1.詞語搭配 (collacation)

這里需要提到的就是所謂的英語思維。到底什么是英語思維呢?我個人的理解,就是把表達的核心聚焦在意思上,而不是中英文逐個單詞的對應翻譯上。

比如“有機會受到公平的教育”,逐字翻譯就是have the opportunity of receiving fair education,意思是到位了,但很冗長;更好的表達是:equal access to education。

光是繁瑣還不是太大的問題,有時還會產生誤解。比如你明明想說的是產品damaged(有部分損壞),結果你給國外供應商寫成了destroyed(全毀了),人家可得多著急。

2.句子結構 (sentence structure)

因為中英文本身的語法差異,句子結構也會有一定的區別。

比如中文喜歡把定語前置,而英文則只要求定語靠近修飾的成分,前后都是可以的。

舉例來說,中文說:今天我們開會的原因是xxx。英文會說:The reason why we have the meeting today is xxx.

其中“今天我們開會的”就是定語,是用來修飾名詞原因的。

中文的句子結構中,定語一定是在“原因”之前的,不會說成“原因今天我們開會的”;而定語后置再英文里則非常常見,尤其是定語比較長的時候,如果放在前面,反而會顯得整個句子頭重腳輕。所以要寫出通順的英文文章,句子結構至關重要。

02.雙語閱讀材料,四步法有效提高英語寫作能力

如果說,英語寫作本身的難點是詞語搭配和句子結構的話;那英語寫作學習的難點,就在于無法得到有效的回饋。每次自己寫下來的東西,很難看出問題出在哪里。這里給大家推薦的方法是:用雙語書籍做中翻英的翻譯練習。

具體步驟可以分為以下四步。我們用一個例句來說明具體操作方法。

例句:獲勝不是最重要的,最重要的是參與比賽。

第一步,閱讀中文,理解內容

拿到雙語材料,可以先快速的瀏覽一下全文,熟悉情節梗概,為之后的逐句翻譯打好基礎。

第二步,逐句翻譯,先思考詞伙,再決定句式

第二步的時候,分三小步走:

1.理解整個句子的意思 -

本句在比較兩件事情的重要性,到底是參加比賽重要,還是獲勝重要。

2.思考合適的詞語搭配:

參加比賽 take part in the contest

獲勝 win the race

3.決定句式 - 可以用比較級,還可以考慮用形式主語。

最后寫出來的句子就是:It is more important to take part in the contest than to win the race.

如果本身基礎比較薄弱,三小步按順序走下來,可以保證你寫出一句言之有物的句子。

第三步,比對原文,分析差異

第三步是整個流程的核心。寫作訓練如果只寫,沒有反饋,那提高的只有寫作速度,寫作質量不會有任何變化。

回到原書,英文原句是這樣的:It's not the winning that matters, but the taking part.

對比我寫的句子:It is more important to take part in the contest than to win the race.

分析之后,可以發現:

我的詞伙沒有太大問題,但是句式卻沒有原文用的地道。用來表達“重要的”這個概念的時候,原文用的是“Sth. matters",我用的是”It is important to do sth.",前者明顯來的更簡潔、更到位。

第四步,反復溫習,直到內化

在分析結束之后,我們可以把筆記本合上,把翻回中文故事那一頁,嘗試自己再說一次。隔天再拿出來復習,知道看到中文,能夠脫口而出這個新學的句式,這一輪學習就算結束了。

03.靠譜的雙語閱讀材料推薦雙語繪本。比如《小豬佩奇》、《蘇斯博士》。

一是因為繪本故事一般比較緊湊,一本20來頁的樣子,一天可以翻譯完整的一本,學習起來比較有成就感;二是因為繪本有圖畫,對于一些不認識的生詞和詞伙的學習,也有利于建立畫面感。

比如前文給大家舉得這個例句,就來自于《小豬佩奇》-《運動會》這本書。

需要強調的一點是,千萬不要小看了繪本的難度。很多繪本的用詞都是非常精準復雜的,比如下面這句:孩子們躺在溫暖的床上,做夢都想著各種糖果。原文里的nestle / snug / visions of / danced in their head,都是非常地道的表達。

牛津書蟲系列。

如果不喜歡看繪本,也可以選擇外研社和牛津大學出版社聯合出品的這套書蟲系列。這套書一共有100本左右,講述的都是歐美經典作品的簡化版。

對于這套書的評價,可謂毀譽參半,喜歡的覺得可以一邊學英語一邊讀經典;不喜歡的認為這樣的簡化是對名著的一種褻瀆。閱讀這件事,本就是非常私人的,個人認為看別人的評論,不如自己去試著讀讀看,讀過才知道到底適不適合自己。

我個人讀下來,覺得對于了解整個歐美歷史,還是有很大好處的。而且這套書,非常適合用來做寫作的翻譯練習。

首先,難度合適,循序漸進。

全套書共分成0-6七個級別,難度跨度很大。基本上小學英語水平(300詞匯量),就可以從0級開始閱讀,所以對于普通英語學習者非常友好。

其次,用詞簡單,表達地道。

比如下面這本入門級(0級)的紅紅的玫瑰。序言中有一句話:“可是一切的努力都沒有結果”。翻譯成英文就是“But nothing happens",可以說是非常的傳神了。

Larry. L. King 曾經說過:Write.Rewrite.When not writing or rewriting, read.I know of no shortcuts."

關于寫作內容方面的提升,其實中英文寫作是一個道理,離不開邏輯、素材、標題等等的學習。而英語寫作相比中文寫作,還存在語言障礙的問題,其中詞語搭配和句子結構的問題尤為突出。

語言學習從來都沒有捷徑。但是卻容易陷入低效的瓶頸期。寫作也是這樣,最有效的方法不是去模仿別人的模板,而是了解自己的錯誤,改正之后才能再進一步。多寫,多改,多思考,然后堅持下去,就是最靠譜的方法。

碼字不易,感謝您讀到這里。

我是Jessie,坐標多倫多,家有三娃,9歲/4歲/1歲,長期堅持和娃一起學英語。在此過程中,意外成為雅思8分老母,聽力閱讀雙滿分。歡迎關注Jessie的頭條號,一起交流英語學習的點點滴滴。