欧美一区二区三区,国内熟女精品熟女A片视频小说,日本av网,小鲜肉男男GAY做受XXX网站

有日漢字典就可以翻譯日本文章么

劉姿婷2年前13瀏覽0評論

有日漢字典就可以翻譯日本文章么?

兩個問題,雖說前為因后為果,可你不覺得兩者隔著有點遙遠,起碼目前而言?日語還沒開始學,就想著翻譯日語文章的事情,理想雖然豐滿,現實卻很骨感。有句話怎么說來著?——欲速則不達?

先來談談第一個問題:怎樣自學日語?

雖然在別人的勵志文中不乏日語自學成功的大咖,但我并不認為,別人的成功可以輕易復制到我們自己身上。畢竟人和人,學習環境不同,才情稟賦各異,我們可以從別人的成功中得到啟發,卻很難直接拿來套用。

結合自己的經歷,我給出的建議是:入門階段一定要師傅領路,最起碼五十音圖的讀與寫,簡單的文法結構,需要明白人給我們做一些點撥。一個好的開頭等于成功了一半,不至于讓我們在艱難的摸索中,迷失了方向,耗時耗力徒做無用之功。尤其是語音方面,一旦掌握了日語的發音技巧,弄懂了日漢語音之間微妙的差異,會讓我們一勞永逸。反之,一開始就想當然地憑著自己的感覺,套用和漢語近似的發音,那么一旦舌頭、口腔養成習慣,將來要想中途糾正過來,那是相當的困難。慘痛的教訓,切記!

師傅領進了門以后,我們完全可以拋開師傅,自我提高了,難點在于聽力和口語的訓練。聽力尚好解決,音頻、視頻,網上一搜一大把,每日浸潤其中,潛移默化。口語總不能一個人對著墻壁訓練吧,可以有效地利用網絡授課,參加口語一對一練習的專項課程。口語和聽力,孰輕孰重,我認為,聽力更為重要,能聽得明白,自然會說,聽不明白,自然口不擇言。

再來談談第二個問題:翻譯日語文章的問題。

我們先給自己打氣:翻譯文章沒什么不可能,如果只是作為參考輔佐之用,那么意思大概明白即可,難度不大。但要想達到“信、達、雅”出版級別的要求,欲以翻譯文章獲利,并不那么容易。讀研時,選擇了日語作為二外,從師學了一套簡單的日語初級教材,自學了一套中級課本。一年之后,借助于字典,看自己專業內的日本人撰寫的日語論文(文學),并沒有感覺費多少力氣,可能因為對相關專業內容比較熟悉的緣故吧。后來還不自量力,幫日語老師翻譯了一本日語經濟學方面的書中的兩個章節,當然肯定只能作為初稿,尚需老師的最終推敲和潤色。

那個時代,一沒手機,二無網絡,除了一本簡單的字典,就是幾盒磁帶。現在的學習條件好得太多,手機上裝上幾部日語辭書APP,再也無需攜帶沉重的大部頭詞典,音視頻隨時可以利用,口語錄音立時上傳,不懂之處網絡查詢,疑惑立解。甚至于智能翻譯軟件,已經可以代替大部分手工工作了,只需我們的大略修改即可。

但,利器在手,尚需堅持!

【文/讀史品文】原創

更多文章請加我關注,給我點贊

java字典翻譯優化,有日漢字典就可以翻譯日本文章么